[Diamond Game]


* HISTORY [#d838793d]
//http://en.wikipedia.org/wiki/Draughts
//Lasca is a checkers variant on a 7×7 board, with 25 fields used. Jumped pieces are placed under the jumper, so that towers are built. Only the top piece of a jumped tower is captured. This variant was invented by World Chess Champion Emanuel Lasker.
//ラスカ ゲーム名はLaska 考案者はLasker
//エマーヌエール・ラスカー(Emanuel Lasker, 1868年12月24日 ブランデンブルク州ベルリーンヒェン Berlinchen(現ポーランド・バルリネク ) - 1941年1月11日)はユダヤ系ドイツ人の数学者・チェス選手。
LASCA(ラスカ)は、ユダヤ系ドイツ人の数学者で、1894年から1921年までのChessのWorld Champion であった Emanuel Laskerが考案した、[[Checkers>Checkersの仲間]]のvariantです。
Laskersとも呼ばれます。

//Emanuel Lasker was born on Christmas eve in 1868. in Berlinchen, Germany. He studied mathematics at university, though his interests included philosophy, the natural sciences, and games playing. He is perhaps best remembered for his brilliant and original chess, and in 1894 he took the title of world champion from Wilhelm Steinitz. He defended the title for an astounding 27 years until 1921 when José Raúl Capablanca dethroned him.
Emanuel Laskerは1868年12月24日、ブランデンブルク州ベルリーンヒェン (Berlinchen: 現ポーランド・バルリネク)に生まれ、大学では数学を専攻しました。&br;
1894年に、Chessの初代世界チャンピオン Wilhelm Steinitzからその座を奪い、2代目の世界チャンピオンとなりました。Laskerはこのとき25歳でした。彼はその後27年もの間、世界チャンピオンのタイトルを防衛し続けました。
//As well as the books he published on chess [1], he also wrote some less well known books on board games [2] and card games, and in his spare time was a keen lawn tennis player. It was during his reign as world chess champion that he invented the game he called Lasca, and it is described in a booklet published in 1911 entitled 'The Rules of Lasca, the Great Military Game'. The rules have since been reproduced in a few collections of games, though some incorrectly attribute the game to Eduard (or Edward) Lasker, who has written several books on chess and Go.
Laskerには、Chessに関する本の他に、ボードゲーム、カードゲームについての著述もあります。また彼は、熱心なテニス・プレイヤーでもありました。

1933年にナチス ヒトラーが反ユダヤキャンペーンを開始、ユダヤ人は資産や市民権を剥奪されました。ユダヤ人であったLaskerは、ドイツを去らなければなりませんでした。

英国に滞在していたLaskerは1935年、Chessの熱狂的支持者であったUSSR政府高官から招かれ、モスクワに移り住みましたが、その後すぐに始まったスターリンの大粛清を逃れ、1937年、オランダを経由して、アメリカ合衆国に渡りました。
1941年、Laskerは、腎感染のため、ニューヨークで亡くなりました。72歳でした。

彼はChessの世界チャンピオンでいた間にLascaを考案し、1911年、[['The Rules of Lasca, the Great Military Game'>http://www.pjb.com.au/laska/laskers_rules.pdf]]((英語とドイツ語で出版されました。))にその解説をまとめました。
敵の駒を捕獲して積み上げてゆく、という独特のルールは、ロシアのタワーゲーム [[Bashni]] からヒントを得たとも言われています。
最初のLascaゲームの製品版も、同じく1911年にベルリンで製作されました。

//LASCA, sometimes called Laskers, is a very intriguing and exciting board game invented by the great chess master Emanuel Lasker. At first sight the game resembles draughts; it is played with draughts pieces on a chequered board, and the pieces move like draughtsmen. However, the similarity ends there, and as the game proceeds the soldiers, as they are called, become stacked into columns, sometimes containing the other player’s soldiers as prisoners underneath. Soldiers are promoted to officers, or are captured, and soon a violent battle rages on the board, with many possibilities for subtle strategies and tactics.
 
//http://www.boardgamestudies.info/studies/issue5/article.shtml?angerstein.txt
//The "tower" game Laska: the renaissance of an almost forgotten draughts variant " in relation with chess
//The strategic board game Laska was invented by the German Jewish chess International Grandmaster and World Champion Emanuel Lasker, who probably drew it from the Russian game bashni. The earliest Laska boxes were manufactured in Berlin in 1911, and the earliest printed rules were published also in the same year, both in German and in English. Second to Russian bashni, Laska is the oldest member of a "tower-game" family which now has about twelve games. //Therefore Laska is related to draughts, but it also has connections with chess. The main difference from draughts is that captured or taken men are not removed from the game, as in draughts, but are placed under the capturing man and so form towers by stacking.

1920年にオランダのハーグで、Lasca Societyが設立されました。多くの数学者や、ゲーム・デザイナーたちが、Lascaに興味を持ちました。&br;
しかし、ナチス政権下のドイツを経て、戦後25年間というもの、このゲームは忘れ去られていました。

1970年代以降、Lascaは再び見直されました。印刷物が出版され、1980年代以降は、デジタルメディア(コンピュータやインターネット)から注目を集めました。また、複数のゲーム・パブリッシャーから、ボードゲーム商品が発売されました。
//From 1911 to the seizing of power by the Nazis in January 1933, Laska spread first to Germany, then to the Low Countries and the United States. Thus, for example, on 26 Nov. 1920 a Lasca Society was founded in The Hague. 
//Mathematicians, especially, but also game designers became interested in this strategic boardgame. After Hitler's come to power, Laska was almost reduced to silence under the Third Reich. After the end of World War II, the tower game did not gain any further audience during the following 25 years. Its rebirth took place between the 1970's and the 1990's from printed media. At the same time Lasca has become, from 1986, an object of increasing interest for digital media (computer and Internet). Game manufacturers have also rediscovered it.

//It is to be hoped that this renaissance of Laska, thanks to competitions, to the Internet and with the help of the International Emanuel Lasker Society (Internationale Emanuel-Lasker-Gesellschaft) will last for a long time. 

戦略性の高い優れたアブストラクトゲームでありながら、知名度も低く、一般的にあまり知られていないのは残念です。
//Despite the game’s obvious superiority to draughts, it seems to have remained relatively obscure, and it is certainly very surprising that Lasca has not taken its place alongside the other great board games.

//http://en.wikipedia.org/wiki/Emanuel_Lasker
//In spring 1933 Adolf Hitler started a campaign of discrimination and intimidation against Jews, depriving them of their property and citizenship. Lasker and his wife Martha, who were both Jews, were forced to leave Germany in the same year.[89][90] After a short stay in England, in 1935 they were invited to live in the USSR by Nikolai Krylenko, the Commissar of Justice who was responsible for the Moscow show trials and, in his other capacity as Sports Minister, was an enthusiastic supporter of chess.[65] In the USSR Lasker renounced his German citizenship and received Soviet citizenship.[91] He took permanent residence in Moscow, and was given a post at Moscow's Institute for Mathematics[65] and a post of trainer of the USSR national team.[92] Lasker returned to competitive chess to make some money, finishing fifth in Zürich 1934 and third in Moscow 1935 (undefeated, ½ point behind Mikhail Botvinnik and Salo Flohr; ahead of Capablanca, Rudolf Spielmann and several Soviet masters), sixth in Moscow 1936 and seventh equal in Nottingham 1936.[93] His performance in Moscow 1935 at age 66 was hailed as "a biological miracle."[94]
//Unfortunately Stalin's Great Purge started at about the same time the Laskers arrived in the USSR. In August 1937, Martha and Emanuel Lasker decided to leave the Soviet Union, and they moved, via the Netherlands but not Germany, to the United States (first Chicago, next New York) in October 1937.[95] In the following year Emanuel Lasker's patron Krylenko was purged. Lasker tried to support himself by giving chess and bridge lectures and exhibitions, as he was now too old for serious competition.[65][27] In 1940 he published his last book, The Community of the Future, in which he proposed solutions for serious political problems, including anti-Semitism and unemployment.[65] He died of a kidney infection in New York on January 11, 1941, at the age of 72, as a charity patient at the Mount Sinai Hospital.[27] He was burried in the Beth Olom Cemetery, Queens, New York.[96] His wife Martha and his sister Mrs. Lotta Hirschberg were still alive at the time.[97][98]

日本語では、[[参考文献/世界のゲーム事典]], [[参考文献/ベストゲームカタログ]]に紹介されています。

* BOARD & PIECES [#h12e68e8]
** 盤 [#s65cf852]
#ref(./7x7.jpg,right,around,7x7チェッカーボード,50%)
#ref(./Lasca_2board.jpg,right,around,市販版のLascaボードの模式図,50%)
7 x 7 の チェッカー・ボードでプレイします(右)。(一番外側の行・列のマスを使用しないようにすれば、チェス・ボードで代用できます。)
駒が移動できるマス目は、全部で25です。市販されたLascaボードは、左の図のように、プレーできる領域のみ、丸くくりぬいたマスが25個、格子模様に配置された形状が多いようです。

7 x 7ボードには、8 x 8に存在する、盤の隅に隣り合って存在する2マスがありません。このような2マスが盤の隅にあると、敵に追い詰められたとき、この2マスの間を往復するという意味のない手を繰り返してゲームを長引かせることができてしまいます。7 x 7盤では、このような2マスが存在しないため、より緊迫感のあるゲームが楽しめます。
//#ref(./Lasca.jpg,right,around,Lasca 7x7盤と8x8盤比較-クリックで拡大映像-,60%)

//The reason for using a 7 x 7 board is to remove corners containing two adjacent white squares; this would allow one player to move an officer repeatedly between the two squares and so prolong the game in a tedious way.


#clear
** 駒 [#t0349ace]
それぞれのプレーヤーは、自分の色の円形の平たい駒を11個持ってゲームを開始します。
基本、個々の駒は[[Checkers>Checkersの仲間]]と同じように通常状態の駒と成った状態の二種類があります。

Lascaでは、初期状態をソルジャー(([['The Rules of Lasca, the Great Military Game'>http://www.pjb.com.au/laska/laskers_rules.pdf]]では、Private: 兵卒 と呼んでいますが、その後のルール改変で Soldier という呼び名に変わったようです。Checkersでは、KingやQueenに成る前の駒には、特に呼び名はありません。成る前の駒にもKingやQueenと同様、名前が必要と考えたLaskerの性格を、とても好もしく思います。))、成った状態をオフィサーと呼びます。

市販品の駒は、二つのタイプのものがあります。
+ チェッカーのように駒の片面に印があって、オフィサーに成ったことを示すタイプ
+ Lascaの特徴である駒が積み上がった状態でも、どの種類の駒が積まれているかが(横から見れば)区別できるように、各プレーヤー二色の駒を持って、オフィサーに成る時に駒を取り換えるタイプ(このタイプの場合、ソルジャーをオフィサーに取り替える際、必ず1対1交換とし、盤上にある駒が、常に敵味方の駒がそれぞれ11枚ずつ、合計22枚となっているよう、気をつけている必要があります。)

1911年に発売された、最初のLascaでは、2.のタイプの駒を採用しています。(白ソルジャーが成ると緑、黒ソルジャーが成ると赤。)
//Green is the Officer for White, and Red the Officer for Black. Officers capture prisoners in the same manner as Privates, but have the priviledge of moving either backwards or forwards

1.のタイプであっても、どちらのプレーヤーの駒がどのように積まれているかがわかるように、駒には厚みがあって、駒の横からも区別ができるようになっている方が、ゲームの進行を妨げません。
コラムに積まれた駒のランクが外からみて分からない場合、プレイヤーは、自駒・敵駒両方について、上に載っている駒をはずしてオフィサーなのかソルジャーなのか、好きなときに確認することができます。


** 駒の配置と基本の動き [#g67cf634]
#ref(./Lasca_2setup.jpg,right,around,Lasca 初期配置)
各プレイヤーは、それぞれの色駒を11枚、図((英国ケンブリッジのLasca Association会員が使用している図です。))のように配置します。(ここでは、便宜上駒を横から見た図になっています。)
白が先手です。
駒には、以下の4種類の役割があります:

:ソルジャー|印の付いていないサイドを上にした駒を1枚使います。斜め前に1マス進みます。敵陣の最上段に到達したら、オフィサーに昇格します。
//SOLDIER: A single man, plain face uppermost. It can move only diagonally forwards. When it reaches the opponent’s side of the board, it is promoted to an officer.
:オフィサー|印の付いているサイドを上にした駒を1枚使います。斜め前か斜め後ろに1マス進みます。
//OFFICER: A single man, marked face uppermost. It can move in either direction, forwards or backwards diagonally.
:コラム|ソルジャーかオフィサーが複数枚重なった状態です。一番上に重ねた駒(コマンダーと呼びます)を所有するプレイヤーが、コラムの所有者となります。コラムは、コマンダーがソルジャーなら斜め前にのみ、オフィサーなら斜め前にも後にも、(1つのピースとして)動きます。コラムの途中に積まれた敵駒はプリズナーと呼びます。
//COLUMN: A stack of two or more soldiers or officers of one colour, possibly containing prisoners of the opposite colour underneath, moved as a single piece. The top man. the commander, determines who owns and moves the column.
:コマンダー|コラムの一番上に重ねられた駒がコマンダーになります。
//COMMANDER: The top man of a column. Only if it is an officer may the column move in either direction.

//Lasca is played on a 7 x 7 chequered board, and an ordinary chess board can be used if an edge file and rank are covered with strips of paper. There should be a white square at each corner. Eleven draughtsmen of each colour are used, and they should be flat so that they can be stacked into columns (some concave plastic draughtsmen are unsuitable). One side of the men should be easily distinguishable from the other, so if they are symmetrical they should be marked with a spot of paint on one side. At the start of the game these soldiers are laid out, plain side uppermost, in three rows on the white squares at each end of the board.
//The board originally designed by the Lasca Association in Cambridge is more elegant, though topologically equivalent, since the unused black squares have been reduced in size, and can easily be drawn on a piece of cardboard; the circles should be about 4cm. in diameter:
//The Lasca board, with the initial arrangement of pieces.
//In this and the following diagrams the pieces are shown edge-on, with spots to identify officers.

駒は図のように初期配置します。
それぞれ手前の列から、4つ、3つ、4つの駒を、すべてソルジャーの状態で配置します。

駒の移動ルールは[[Checkers>Checkersの仲間]]と同じで、開いているマスにのみ、移動することができます。

** 敵駒の捕獲 [#edf75a3a]
#ref(./Lasca_4capture.jpg,right,around,駒の捕獲)
その次のマスが空いていれば、敵駒の頭上をジャンプして捕獲できる、というルールも[[Checkers>Checkersの仲間]]と同じです。

しかし、捕獲の後に関しては、[[Checkers>Checkersの仲間]]と大きな違いがあります。Lascaでは、捕獲した敵駒を盤から取り除かず、「プリズナー」として、自駒の下に重ねます。
#clear

&br;
#ref(./Lasca_4capture2.jpg,right,around,駒の捕獲2)
コラムの頭上をジャンプしたときは、コラムの頂上に載っていたコマンダーのみを捕獲して自駒の下に敷きます。
ですので、コラムをジャンプするというアクションは、敵のコマンダーを捕獲するばかりでなく、コラムに自駒がプリズナーとして捕らえられている場合、その自駒を解放したり(コマンダーの直下が自駒であった場合)、解放に一歩近づけることに(コマンダーの直下は敵駒であった場合)なります。
//Moves
//In play the pieces move forward diagonally, one square at a time, as in draughts. They capture by leaping an enemy piece into a vacant square beyond; but here is the important difference between Lasca and draughts which makes Lasca the more exciting game. A captured man is not removed from the board, but is picked up under the attacker as a prisoner as he leaps over it:
//1. Here the white soldier at A1 captures the black soldier at B2, producing a two-man column at C3.
//The column produced as the result of a capture is now moved as a single piece, in this case belonging to White.
//2. Note that when a column is attacked, only the top man or commander is captured. Thus in this position the black soldier on D2 can capture the column’s commander. 					
//3. This has the result of both capturing a white soldier and releasing the black prisoner. In one move White has lost a piece and Black has gained one! 

ゲームが進むと、捕獲が進み、盤上で動いている駒の数はどんどん少なくなり、コラムはどんどん高くなってゆきます。(ちなみに、ジャンプと捕獲のルール上、積まれたコラムが、赤-青-赤-青…と敵味方が規則正しく交互になることはありません)

//As play continues the number of pieces on the board becomes less and less as the men become stacked into larger columns, and no men are ever removed from the board. 
//Incidentally, it is not possible to have an alternation of colours such as white-black-white in a column.
//Further captures can produce columns containing large numbers of men, and theoretically the game could end with all the men in one column although in the author’s experience this has never happened.

[[Checkers>Checkersの仲間]]と同じく、捕獲可能な時は、必ず捕獲しなければなりません。(ただし、複数の駒の捕獲が可能なときはどちらを取るか選択できます。)

ジャンプは1回1マス分ですが、一度着地してから連続してジャンプできる場合は、1ターンに複数の敵駒を捕獲することができます。連続捕獲時は、一度着地してから別の方向にジャンプすることが可能です。

強制捕獲のルールをうまく利用すれば、敵を不利な状況に追い込むことができます。いかに戦略的に活用できるか、が勝負の鍵となります。

//#ref(./Lasca_bait_liberate.jpg,right,around,Lasca 囮を強制捕獲→自駒解放)
//図 - 囮を強制捕獲→自駒解放

//Forcing capture
//Pieces must capture if in a position to do so, and if further captures are then possible, these must be performed too. This rule is extremely important, as will be realised after a few games, since it enables a player to force his opponent into disadvantageous situations.

//The following example illustrates this:
//1. White sacrifices a soldier. 2. Black is forced to capture it. 		//3. This sets up Black for an attack by White. 							
//4. White captures, liberating a prisoner. 				

** 駒の昇格 [#cf482eb1]
単独であっても、コラムのコマンダーであっても、ソルジャーは、敵陣のベースライン(自陣からみるともっとも遠い列)に到達すると、オフィサーに昇格し、斜め後方にも1マスずつ移動が可能になります。

連続ジャンプの途中でオフィサーに昇格した場合、そこでジャンプは終了し、以降の動きは次のターンにおくります。
//#ref(./Lasca_promotion.jpg,right,around,Lasca 昇格はターンの最後に-クリックで拡大映像-,60%)
//図 - 昇格はターンの最後に

オフィサーになって、斜め後ろにジャンプして捕獲が可能となっても、同じターン内では、同じコラムの上を何度もジャンプしてはいけません。(これが許されると「往復連続ジャンプ」することで、オフィサーはそのコラムを1ターンのうちにすべて捕獲することが可能になってしまいます。)

//#ref(./Lasca_no_round_trips.jpg,right,around,Lasca オフィサーの往復連続ジャンプ禁止 -クリックで拡大映像-,60%)
//図 - オフィサーの往復連続ジャンプ禁止

//たとえば上の図のとき、青駒は、3連赤駒コラムの上を一度飛べるだけで、往ったり来たりして3回飛ぶことはできません。
//Thus in this position the black officer may only jump over the three-man column once, not three times.

//Promotion and captures
//When a column reaches the opposite end of the board, the opponent’s front line, its commander is promoted to the rank of officer and is turned over to reveal the spot or marked face. A single soldier is likewise promoted.
//An officer, or a column commanded by an officer, may move either backwards or forwards. The following examples illustrate two points as regards captures:

//1. Here a soldier is shown about to reach the back line. However, promotion only comes at the end of a move. 				
//2. The black officer may not therefore go on to capture the white soldier on B4 until the following move, assuming it does not move away as shown here. Also, a piece may not attack the same piece twice in the course of a single move. 
//Thus in this position the black officer may only jump over the three-man column once, not three times. 

オフィサーは、捕獲されてもオフィサーのままでプリズナーとなり、解放されたときはオフィサーとして戦線復帰します。
//If captured, an officer retains his rank for use if later released.
 
#clear
* GOAL [#l4391dde]
勝利の条件は、敵に合法手がなくなったとき (敵のピースを残らず捕獲したときを含みます)です。
//- 敵が途中で降参したとき

[[Checkers>Checkersの仲間]]と違って、引き分けはありません。

//the game is won when one player (a) leaves his opponent with no legal way to move (b) has captured all his opponent's pieces or (c) when the opposing player resigns.

//The end of the game
//The game ends when one player cannot make a legal move, and this can come about in one of two ways. Either when the other player has command of all the pieces, or when his opponent has blocked him in. It is impossible for the game to end in a draw.

*Strategy [#vb12d598]
//There are examples of both types of victory in the problems given in this Web site; see Lasca problems. 
** 大逆転の醍醐味 [#zcaa4345]
Lascaでは、捕獲された駒は盤上から取り去られることはありません。敵のコマンダーの下でプリズナーとなっていますが、盤上にあります。
あと一歩で勝利、というときに指したぬるい手が敵の反撃を許し、敵の大量プリズナー解放を招いて形勢逆転、ということもあります。
裏を返せば、形勢が悪くなっても、自駒はまだ全員盤上のいるのですから、彼らをうまく解放することができれば、逆転の可能性はあります。
//Because no pieces are ever removed from the board, a single rash move when you are almost winning can allow your opponent to attack, liberating a number of his prisoners and thus turning the tables. On the other hand it is reassuring to know that all your men are still on the board, if you can only release them.

** おびき寄せ [#r67c6ca3]
強制捕獲ルールを活用すると、頭上をジャンプされないよう、隅に避難している魅力的な敵コラムを、中央に向かって「おびき寄せる」ことができます。隅にいる敵コラムが強制的にジャンプしなければならないマス目に、自軍の「おとり」を配置するのです。
//#ref(./Lasca_luring.jpg,right,around,Lasca 隅からおびき寄せ -クリックで拡大映像-,60%)
//図 - 隅からおびき寄せ

この「おびき寄せ」から自駒を守るために、「おとり」として近づいた敵駒を捕獲することが可能な他の自駒を、守りたい自駒の傍に配置しておきましょう。
//A good arrangement for doing this is to use an officer as a guard, as shown below:
//The officer prevents a black piece from luring the weak column into the centre of the board: 

** コラムの強さ [#z6b85d2b]
コラムの強さは、みな同じではありません。自駒が多く含まれているほど、自軍にとって強い、価値のあるコラムといえます。自駒を少数しか含まないコラムは、自軍にとって弱いコラムです。

たとえば、「赤コマンダーの下に青駒5連」というコラムであれば、このコラムは青軍にとって非常に強いコラムです。一度のジャンプで自駒5個を、5連の自軍コラムとして戦線復帰させられますから、青としてはなんとしてもこのコラムを取り返したいところです。
一方赤はこのコラムを、敵に頭上をジャンプされないよう、盤の端に配置しておくことが大切です。

//#ref(./Lasca_comp_columns.jpg,right,around,Lasca コラムの強さ比較 -クリックで拡大映像-,60%)
//図 - コラムの強さ比較

//Column strengths vary, and it is important to bear this in mind when deciding which of your opponent’s pieces to attack, or conversely which of your own pieces to defend.	
//Of these two white columns the left-hand one is by far the stronger. Black has only to leap the right-hand one once to release a powerful five-man column, and White would do well to keep it near the edge of the board protected by an officer. 

ジャンプの際に選択肢がある場合は、1つのコラムの中での自駒の数をなるべく増やせるように考えます。また、1コラムに含まれる敵駒の数は、極力少なく抑えられるようにします。

//図では、●●がジャンプしたほうが、結果として作られるコラムに含まれる敵駒の数が少なくなります。
//#ref(./Lasca_better_jump.jpg,right,around,Lasca より有利なジャンプ -クリックで拡大映像-,60%)
//図 - より有利なジャンプ

//This ties up two white pieces, obviously not a good idea. A better policy is to avoid forming weak columns by spreading the capturing between several pieces. 			
//For example, here White has a choice of captures. All other things equal A3 is the best piece to attack with. 						
//Columns, such as the left-hand one shown above, are extremely powerful as they have several lives. Indeed it may sometimes be advantageous to sacrifice several men to your opponent with the ultimate aim of recapturing them as a single powerful column.
//These strong columns can be used for a delightfully simple and effective one-handed attack, shown in the following examples:	
//Here Black offers himself as bait: You can verify that after four moves the result is this: 
//Black rather surprisingly still has a three-black column, but the two white soldiers have become prisoners. 
//Note that for the attack to succeed the black attacker must have more black men in the column than the white column has white men. Also they must all be able to move in the direction of the attack; in this case, the black men must be officers.

//There are no restrictions on examining either your own or your opponent’s columns to see which of the men are officers. Beware of other pieces which could interfere, such as a black soldier at F4 in the above example.

//These samples from play should have suggested one outstanding fact about Lasca; it is a game of attack rather than of defence.

** 肉を切らせて骨を断つ [#x12ed45b]
Lascaでは、短期的な損失を恐れず、長期的に得をする方法を考えることが重要です。
一時的に敵から遠ざかって捕獲を逃れるより、いったんは敵に捕獲されても、その後の手でより大きな得を狙う手のほうが、より攻撃的な、よい手であるといえます。


//下の例では、一時的に捕獲を逃れる●の手よりも、いったんは敵に捕獲されても、その後の手でより大きな得を狙う●の手のほうが、より攻撃的な、よい手であるといえます。

//#ref(./Lasca_longterm_gain.jpg,right,around,Lasca 長期的得を追求 -クリックで拡大映像-,60%)
//図 - 長期的得を追求


//In Lasca it is important to risk short term losses for a long term gain.
//Consider this example, where Black threatens the white soldier on C3. Moving C3 to D2 achieves very little; a much better and more aggressive move is B2 to C1. 

//Bibliography
//[1] For example, Lasker’s Manual of Chess, Dover Publications.
//[2] Brettspiele der Volker (192S).
//This Web page was adapted from an article I wrote years ago for Games & Puzzles, 'Lasca - A little-known abstract game'.

* SEE ALSO [#fcd5e63a]
#related
- [[Lasca>http://research.interface.co.uk/lasca/about.htm]]について分かりやすく詳細な情報を掲載しているサイト
-- [[詰めLascaのページ>http://research.interface.co.uk/lasca/problems.htm]]
//- [[Emanuel Laskerが最初にLASKAを解説したオリジナル・ドキュメント(PDF)>http://www.pjb.com.au/laska/laskers_rules.pdf]]
- [['The Rules of Lasca, the Great Military Game'(HTML)>http://www.pjb.com.au/laska/laskers_rules.html]] 前述の Emanuel Laskerが最初にLASKAを解説したオリジナル・ドキュメントのHTML版
//- [[>http://www.checkerschest.com/checkers-games/lasca-checkers.htm]]
- [[BoardGameGeekにある、ほとんど入手不可能と思われる市販版Lascaの貴重なイメージ・ギャラリー>http://www.boardgamegeek.com/boardgame/6862]]
- [[Board Game Studies>http://www.boardgamestudies.info/studies/issue5/article.shtml?angerstein.txt]] The "tower" game Laska の解説
- [[Chess Player としてのEmanual Lasker>http://www.chessgames.com/perl/chessplayer?pid=19149]]

//http://en.wikipedia.org/wiki/Emanuel_Lasker

* Feedback [#u1caae51]
&facebooklike(400x180,action="like",scrolling="yes",show_face="true",layout="standard",colorscheme="light",align="right",float="right",rlmargin="10");
#vote(おもしろい[6],役に立つ[0],興味ない[0],理解できない[1],やってみたい[4],食べてみたい[0])
#vote(おもしろい[7],役に立つ[0],興味ない[0],理解できない[1],やってみたい[4],食べてみたい[0])
//#pcomment_nospam(noname)

TOP   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS   [Privacy Policy]