****    *****      *      ****
               *          *       * *     *   *
                ***       *      *****    ****
                   *      *      *   *    *  *
               ****       *      *   *    *   *


               *****    ****     *****    *   *
                 *      *   *    *        *  *
                 *      ****     ***      ***
                 *      *  *     *        *  *
                 *      *   *    *****    *   *


                              by

                         Eric Allman
                   University of California
                           Berkeley






      

 

はじめに

技術評論社 Software Design 2017年4月号 「Unix Command Line探検隊」において、trekを紹介したことを機にパッケージに含まれる"trek.me.gz"を翻訳した。連載での、「翻訳はあくまで参考とし、常に原文を回帰すべき」という立場から、原文を左に日本語意訳を右に配置した。(原文の表現が誤りと思う部分、表記上より適切な表現があると判断した箇所については、原文も含めて修正を加えてある。)

訳文の制作は、そこそこ正確、そこそこ整合し、そこそこ詳しくなるよう努めた。コマンド名やアイテムを説明する箇所は、ゲームの進行において英語のまま活用するので、あえて無用な訳語は提供していない。おそらく志ある日本のトレッキーには、プラスの価値を提供するはずだ。

このドキュメントに含まれるいかなる内容も、ソフトウェアの原作者及びSTAR TREKの商標を保有するCBS Studios Inc.の権利を尊重する。原文は、パッケージbsd-games for Linux中のtrekの一部であり、本翻訳もbsd-gamesのDFSG/OSDライセンスに従う。

トレッキーによって、銀河の平和が守られることを切に願う。🖖

--masa (2017/2)

INTRODUCTION

Well, the federation is once again at war with the Klingon empire. It is up to you, as captain of the U.S.S. Enterprise, to wipe out the invasion fleet and save the Federation.

さて、惑星連邦は、再びクリンゴン帝国との戦争状態にある。侵攻艦隊の駆逐と連邦の存続は、U.S.Sエンタープライズ号の艦長である君にかかっている。

For the purposes of the game the galaxy is divided into 64 quadrants on an eight by eight grid, with quadrant 0,0 in the upper left hand corner. Each quadrant is divided into 100 sectors on a ten by ten grid. Each sector contains one object (e.g., the Enterprise, a Klingon, or a star).

ゲームの目的のために、銀河は0,0を左上の角に置く8x8のグリッド、64個のクォドラントに分割されている。それぞれのクォドラントは、10x10のグリッドとして100個のセクターに分割されている。それぞれのセクターには、1つのオブジェクト(例えば、エンタープライズ号、クリンゴン、恒星)を含む。

Navigation is handled in degrees, with zero being straight up and ninety being to the right. Distances are measured in quadrants. One tenth quadrant is one sector.

ナビゲーションは、0度を上(12時の方向)、90度を右(3時)とした角度で操作する。距離は、クォドラントを単位として計測する。1/10のクォドラントは、1セクターである。

The galaxy contains starbases, at which you can dock to refuel, repair damages, etc. The galaxy also contains stars. Stars usually have a knack for getting in your way, but they can be triggered into going nova by shooting a photon torpedo at one, thereby (hopefully) destroying any adjacent Klingons. This is not a good practice however, because you are penalized for destroying stars. Also, a star will sometimes go supernova, which obliterates an entire quadrant. You must never stop in a supernova quadrant, although you may "jump over" one.

銀河には、給油したり修理するなどができる、スター・ベースがある。また、銀河には恒星も存在する。恒星は、通常君の邪魔となるであろうが、光子魚雷1発で新星と化し、上手く行けば近くにいるクリンゴンも破壊できるかもしれない。しかし、恒星を破壊することはペナルティーを受けることになるため、良い実践とはいえない。さらに、恒星は時折超新星となり、そのクォドラントには侵入できなくなる。君は、けっして超新星の存在するクォドラントで停止することはできなくなるが、そこを飛び越えることはできる。

Some starsystems have inhabited planets. Klingons can attack inhabited planets and enslave the populace, which they then put to work building more Klingon battle cruisers.

いくつかの恒星系は、居住者のいる惑星がある。クリンゴンは、それらの惑星を攻撃し、惑星の住人を隷属化することによって、より多くのクリンゴン戦艦を生産させるのだ。

STARTING UP THE GAME

To request the game, issue the command

ゲームを起動するには、以下のコマンドをシェルから実行する。

               /usr/games/trek
      
               /usr/games/trek
      

from the shell. If a filename is supplied, a log of the game is written onto that file. (Otherwise, no file is written.) If the "−a" flag is stated before the filename, the log of the game is appended to the file.

ファイル名を指定すれば、ゲームの記録がそのファイルに書き込まれる。(指定しなければ、なにも記録されない。) "-a"オプションをファイル名の前に指定すれば、記録はそのファイルの後ろに追記される。

The game will ask you what length game you would like. Valid responses are "short", "medium", and "long". You may also type "restart", which restarts a previously saved game. Ideally, the length of the game does not affect the difficulty, but currently the shorter games tend to be harder than the longer ones.

ゲームは、君にどのゲームの長さがよいか尋ねる。有効な応答は、"short", "medium", "long"である。さらに、"restart"と入力することができ、事前にセーブしてあるゲームを再起動することができる。本来ゲームの長さは、難しさに影響すべきでないが、現在のところ短いゲームは、長いゲームに対して難しくなる傾向がある。

You will then be prompted for the skill, to which you must respond "novice", "fair", "good", "expert", "commodore", or "impossible". You should start out with a novice and work up, but if you really want to see how fast you can be slaughtered, start out with an impossible game.

次に、技量について尋ねられる。君は、"novice", "fair", "good", "expert", "commodore", "impossible"のいずれかを答えなければならない。"novice"から始めて上達していくべきだが、どのくらい速やかに「やられっちまうか」を見たいなら、"impossible"を選択してみるがよい。

In general, throughout the game, if you forget what is appropriate the game will tell you what it expects if you just type in a question mark.

一般的には、ゲームを通して「どうすればよかったんだっけ」という事態になったら、クエスチョンマーク(?)を入力すれば、ゲームが何を期待しているのかが表示されるだろう。

ISSUING COMMANDS

If the game expects you to enter a command, it will say "Command: " and wait for your response. Most commands can be abbreviated.

ゲームが、君の指令を必要な時、"Command: "と表示して、君の応答を待つ。ほとんどの命令は、短く省略できるぞ。

At almost any time you can type more than one thing on a line. For example, to move straight up one quadrant, you can type

ほとんどの場合、複数のことを1行に入力できる。例えば、1つ上のクォドラントに移動するなら、

          move 0 1
        
          move 0 1
        

or you could just type

とタイプするか、

            move
    
            move
    

and the game would prompt you with

とだけタイプすれば、ゲームはさらにプロンプトを表示する

            Course:
    
            Course:
    

to which you could type

それに対して、以下のように入力すればよい

            0 1
    
            0 1
    

The "1" is the distance, which could be put on still another line. Also, the "move" command could have been abbreviated "mov", "mo", or just "m".

ここでの"1"は、距離を示している。さらにこれを別の行として入力することもできるぞ。また、"move"コマンドは"mov", "mo"もしくは、単に"m"と省略してもかまわない。

If you are partway through a command and you change your mind, you can usually type "‐1" to cancel the command.

もし君が一連のコマンド入力の途中で気が変わったら、"-1"をタイプすればコマンドをキャンセルできる。

Klingons generally cannot hit you if you don’t consume anything (e.g., time or energy), so some commands are considered "free". As soon as you consume anything though ‐‐ POW!

何も(例えば、時間やエネルギーを)消費しなければクリンゴンは普通君を攻撃できない、つまりいくつかのコマンドは「し放題」と考えて良い。君が何かを消費すればたちまち「パぅ!」だな。

THE COMMANDS

Short Range Scan

Mnemonic/ニモニック srscan
Shortest Abbreviation/最短の省略形 s
Full Commands/完全な命令 srscan
srscan yes/no
Consumes/消費 nothing

The short range scan gives you a picture of the quadrant you are in, and (if you say "yes") a status report which tells you a whole bunch of interesting stuff. You can get a status report alone by using the status command. An example follows:

ショート・レンジ・スキャンは、君の今いるクォドラント1つ分の映像を提供する。さらに(もし君が"yes"と言えば)興味深いものをたくさん含んだステータス・レポートを報告してくれる。ステータス・レポートは、statusコマンドで、単独で得ることができるぞ。続いて、ショート・レンジ・スキャンの例を示そう:

Short range sensor scan                                        

  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9                                          
0 . . . . . . . * . * 0   stardate      3702.16                
1 . . E . . . . . . . 1   condition     RED                    
2 . . . . . . . . . * 2   position      0,3/1,2                
3 * . . . . # . . . . 3   warp factor   5.0                    
4 . . . . . . . . . . 4   total energy  4376                   
5 . . * . * . . . . . 5   torpedoes     9                      
6 . . . @ . .   . . . 6   shields       down, 78%              
7 . . . . . . . . . . 7   Klingons left 3                      
8 . . . K . . . . . . 8   time left     6.43                   
9 . . . . . . * . . . 9   life support  damaged, reserves = 2.4
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9                                          

Distressed Starsystem Marcus XII                               
    

The cast of characters is as follows:

各記号の意味は次のとおりだ:

E the hero エンタープライズ号
K the villain クリンゴン
# the starbase スター・ベース
* stars 恒星系
@ inhabited starsystem 何者かが居住している恒星系
. empty space 何もない空間
  a black hole ブラックホール

The name of the starsystem is listed underneath the short range scan. The word "distressed", if present, means that the starsystem is under attack.

恒星系の名称は、ショート・レンジ・スキャンのすぐ下に表示されている。"distressed"という語がもし表示されていたら、その意味は、その恒星系は攻撃されているということだ。

Short range scans are absolutely free. They use no time, no energy, and they don’t give the Klingons another chance to hit you.

ショート・レンジ・スキャンは、完全に無料。全く時間も、エネルギーも使わず、クリンゴンから攻撃されることもない。

Status Report

Mnemonic/ニモニック status
Shortest Abbreviation/最短の省略形 st
Consumes/消費 nothing

This command gives you information about the current status of the game and your ship, as follows:

このコマンドは、ゲームと君の艦の現在状態を以下のように提供する:

Stardate The current stardate. 現在の宇宙暦
Condition as follows:
RED in battle
YELLOW low on energy
GREEN normal state
DOCKED docked at starbase
CLOAKED the cloaking device is activated
RED 交戦中
YELLOW 残りエネルギー少
GREEN 正常
DOCKED スター・ベースに接岸中
CLOAKED クローク中
Position Your current quadrant and sector. 現在のクォドラントとセクター
Warp Factor The speed you will move at when you move under warp power (with the move command). ワープ時の(moveコマンドを使った)移動速度
Total Energy Your energy reserves. If they drop to zero, you die. Energy regenerates, but the higher the skill of the game, the slower it regenerates. 残りエネルギー。0になると死亡。エネルギーは自動で回復するが、ゲームスキルが高いほど、再生が遅くなる。
Torpedoes How many photon torpedoes you have left. 光子魚雷の残数
Shields Whether your shields are up or down, and how effective they are if up (what percentage of a hit they will absorb). シールドがアップかダウンか、そしてアップならどの程度有効なのか(何パーセントの攻撃を吸収するか)
Klingons Left Guess. クリンゴンの推定残数
Time Left How long the Federation can hold out if you sit on your fat ass and do nothing. If you kill Klingons quickly, this number goes up, otherwise, it goes down. If it hits zero, the Federation is conquered. 君が怠惰に座ったまま何もしないでいた場合、惑星連邦がどれだけの期間耐えられるか。クリンゴンを速やかに撃退すれば期間は伸びるが、そうでなければ短くなる。これが、0になるということは連邦が征服されたということだ。
Life Support If "active", everything is fine. If "damaged", your reserves tell you how long you have to repair your life support or get to a starbase before you starve, suffocate, or something equally unpleasant. これが"active"なら、すべて順調だ。もし"damaged"なら、飢えや窒息やその他不愉快な状態になる前に生命維持装置を修復するかスター・ベースに接岸しなければならない、それまでの期限を示す。
Current Crew The number of crew members left. This figures does not include officers. 残り乗員数。この数字には、オフィサーの人数は含んでいない。
Brig Space The space left in your brig for Klingon captives. クリンゴンの捕虜のための営倉の残数。
Klingon Power The number of units needed to kill a Klingon. Remember, as Klingons fire at you they use up their own energy, so you probably need somewhat less than this. クリンゴン1機倒すために何ユニット必要か。クリンゴンが君に発砲すると、彼ら自身のエネルギーを消費する、そのため君が必要なのは、この数値よりいくばくか少くてよい、ということを覚えておきたまえ。
Skill, Length The skill and length of the game you are playing. 君がプレーしているゲームの、技量とゲームの長さ

Status information is absolutely free.

ステータス情報は、完全無料だ。

Long Range Scan

Mnemonic/ニモニック lrscan
Shortest Abbreviation/最短の省略形 l
Consumes/消費 nothing

Long range scan gives you information about the eight quadrants that surround the quadrant you’re in. A sample long range scan follows:

ロング・レンジ・スキャンは、君の周囲の8個のクォドラントの情報を提供する。以下にロング・レンジ・スキャンの例を示そう

Long range scan for quadrant 0,3

     2     3     4              
  -------------------           
  !  *  !  *  !  *  !           
  -------------------           
0 ! 108 !   6 !  19 !           
  -------------------           
1 !   9 ! /// !   8 !           
  -------------------           
    

The three digit numbers tell the number of objects in the quadrants. The units digit tells the number of stars, the tens digit the number of starbases, and the hundreds digit is the number of Klingons. "*" indicates the negative energy barrier at the edge of the galaxy, which you cannot enter. "///" means that that is a supernova quadrant and must not be entered.

3つの数字は、クォドラントにあるオブジェクトの数だ。1桁目が恒星の数、2桁目がスター・ベースの数、3桁目がクリンゴンの数だ。"*"は、君が進入できない、銀河の果てのネガティブ・エネルギー・バリアーを示している。"///"は、超新星となったクォドラントで、入ることはできない。

Damage Report

Mnemonic/ニモニック damages
Shortest Abbreviation/最短の省略形 da
Consumes/消費 nothing

A damage report tells you what devices are damaged and how long it will take to repair them. Repairs proceed faster when you are docked at a starbase.

ダメージ・レポートは、どの装置が壊れたか、そして修理までに必要な期間を報告する。修理は、君がスター・ベースに接岸すれば早く完了する。

Set Warp Factor

Mnemonic/ニモニック warp
Shortest Abbreviation/最短の省略形 w
Full Command/完全な命令 warp factor
Consumes/消費 nothing

The warp factor tells the speed of your starship when you move under warp power (with the move command). The higher the warp factor, the faster you go, and the more energy you use.

ワープ・ファクターは、君の艦がワープで(moveコマンドにより)移動する時の速度を示している。数値が大きければ、高速に移動する、そしてより多くのエネルギーを使うことになる。

The minimum warp factor is 1.0 and the maximum is 10.0. At speeds above warp 6 there is danger of the warp engines being damaged. The probability of this increases at higher warp speeds. Above warp 9.0 there is a chance of entering a time warp.

ワープ・ファクターの最小値は1.0で、最大値は10.0である。速度6を超えるとワープエンジンが壊れる危険がある。その確率は、ワープ速度が早くなるほど増加する。ワープ9.0を上回ると、タイムワープが起きるかもしれない。

Move Under Warp Power

Mnemonic/ニモニック move
Shortest Abbreviation/最短の省略形 m
Full Command/完全な命令 move course distance
Consumes/消費 time and energy

This is the usual way of moving. The course is in degrees and the distance is in quadrants. To move one sector specify a distance of 0.1.

このコマンドは、通常の移動に用いる。コースは角度で、距離はクォドラントで指定する。1セクター移動するなら、距離に0.1を指定すればよい。

Time is consumed proportionately to the inverse of the warp factor squared, and directly to the distance. Energy is consumed as the warp factor cubed, and directly to the distance. If you move with your shields up it doubles the amount of energy consumed.

ワープ・ファクターの2乗の逆数を距離に乗算した時間が消費される。エネルギーは、ワープ・ファクターの3乗に距離を乗じた分だけ消費される。

When you move in a quadrant containing Klingons, they get a chance to attack you.

クリンゴンが居るクォドラントに進入した時は、彼らは君を攻撃する機会を得る。

The computer detects navigation errors. If the computer is out, you run the risk of running into things.

コンピューターは、ナビゲーションエラーを検出する。もしも、コンピューターが動いていなければ、君は何かに突入してしまう危険がある。

The course is determined by the Space Inertial Navigation System [SINS]. As described in Star Fleet Technical Order TO:02:06:12, the SINS is calibrated, after which it becomes the base for navigation. If damaged, navigation becomes inaccurate. When it is fixed, Spock recalibrates it, however, it cannot be calibrated extremely accurately until you dock at starbase.

コースは、宇宙慣性航法システム[SINS]によって決定される。恒星艦隊技術指令書 TO:02:06:12に記述されているように、SINSは調整された後、ナビゲーションの基準となる。もし、損壊した場合、ナビゲーションは不正確になる。修理され、ミスター・スポックが再調整しても、スター・ベースに接岸するまでは正確な調整はできない。

Move Under Impulse Power

Mnemonic/ニモニック impulse
Shortest Abbreviation/最短の省略形 i
Full Command/完全な命令 impulse course distance
Consumes/消費 time and energy

The impulse engines give you a chance to maneuver when your warp engines are damaged; however, they are incredibly slow (0.095 quadrants/stardate). They require 20 units of energy to engage, and ten units per sector to move.

インパルスエンジンは、ワープエンジンが故障した時に移動するための手段を与えるが、とてつもなく遅い(0.095クォドラント/宇宙暦)。始動に20ユニット、セクター毎に10ユニットのエネルギーが必要である。

The same comments about the computer and the SINS apply as above.

コンピューターとSINSについては、上記コメントが同様に適用される。

There is no penalty to move under impulse power with shields up.

シールドがアップになった状態で、インパルス力で移動してもペナルティーはない。

Deflector Shields

Mnemonic/ニモニック shields
Shortest Abbreviation/最短の省略形 sh
Full Command/完全な命令 shields up/down
Consumes/消費 energy

Shields protect you from Klingon attack and nearby novas. As they protect you, they weaken. A shield which is 78% effective will absorb 78% of a hit and let 22% in to hurt you.

シールドは、クリンゴンと新星から君を守る。君を守ると、シールドは弱まる。78%の効率のシールドは、78%の攻撃を吸収し、22%が君を傷つけることになる。

The Klingons have a chance to attack you every time you raise or lower shields. Shields do not rise and lower instantaneously, so the hit you receive will be computed with the shields at an intermediate effectiveness.

君がシールドを上げ下げする時はいつでも、クリンゴンは攻撃するチャンスを得る。シールドは、即時に上がったり下がったりしない、その間は中間的な効果を算出した分の攻撃をうけるだろう。

It takes energy to raise shields, but not to drop them.

シールドを上げるにはエネルギーを使うが、下げる時は必要ない。

Cloaking Device

Mnemonic/ニモニック cloak
Shortest Abbreviation/最短の省略形 cl
Full Command/完全な命令 cloak up/down
Consumes/消費 energy

When you are cloaked, Klingons cannot see you, and hence they do not fire at you. They are useful for entering a quadrant and selecting a good position, however, weapons cannot be fired through the cloak due to the huge energy drain that it requires.

クロークしていれば、クリンゴンは君を検知できず、発砲することもない。クロークはクォドラントに進入するときや良い位置を確保するときには便利だが、クロークを通しての武器の使用は、とんでもない量のエネルギーが必要なために発砲できない。

The cloak up command only starts the cloaking process; Klingons will continue to fire at you until you do something which consumes time.

クロークをアップするということは、クロークプロセスを開始するだけだ。つまり、クリンゴンは、君が時間を消費する何かをするまで、攻撃し続けてくるだろう。

Fire Phasers

Mnemonic/ニモニック phasers
Shortest Abbreviation/最短の省略形 p
Full Commands/完全な命令 phasers automatic amount
phasers manual amt1 course1 spread1 ...
Consumes/消費 energy

Phasers are energy weapons; the energy comes from your ship’s reserves ("total energy" on a srscan). It takes about 250 units of hits to kill a Klingon. Hits are cumulative as long as you stay in the quadrant.

フェイザーは、艦にあるエネルギー("total energy"と画面で表示されている)を用いた、エネルギー兵器だ。1つのクリンゴンを倒すには、約250ユニット使う。攻撃による効果は、そのクォドラントにとどまっている限り累積していくぞ。

Phasers become less effective the further from a Klingon you are. Adjacent Klingons receive about 90% of what you fire, at five sectors about 60%, and at ten sectors about 35%. They have no effect outside of the quadrant.

遠方にいるクリンゴンに対しては、フェイザーの効果は少なくなる。隣接しているクリンゴンは、概ね出力の90%を受ける、5セクター離れていれば60%、そして10セクター離れていれば35%になる。クォドラントの外には、何の効果もない。

Phasers cannot be fired while shields are up; to do so would fry you. They have no effect on starbases or stars.

フェイザーは、シールドがアップの状態では発砲できない。そうすることは、君を吹き飛ばすことになるだろう。スター・ベースと恒星に対しては、何の影響も与えない。

In automatic mode the computer decides how to divide up the energy among the Klingons present; in manual mode you do that yourself.

自動モードであれば、コンピューターがどの程度のエネルギーがそれぞれのクリンゴンに命中するか決定する。手動モードでは、君自身が指定するのだ。

In manual mode firing you specify a direction, amount (number of units to fire) and spread (0 ‐> 1.0) for each of the six phaser banks. A zero amount terminates the manual input.

手動モードで発砲するということは、君が方向、エネルギー量(amount)(ユニット数)、そして拡散(spread)(0 - > 1.0) を6機のフェイザー・バンクに対して指定するということだ。量を0とすることは、手動での入力を中断することを意味する。

Fire Photon Torpedoes

Mnemonic/ニモニック torpedo
Shortest Abbreviation/最短の省略形 t
Full Command/完全な命令 torpedo course [yes] burst_angle/no
Consumes/消費 torpedoes

Torpedoes are projectile weapons ‐‐ there are no partial hits. You either hit your target or you don’t. A hit on a Klingon destroys him. A hit on a starbase destroys that starbase (woops!). Hitting a star usually causes it to go nova, and occasionally supernova.

光子魚雷は、射出型兵器、部分的な命中はない。ターゲットに命中するかしないかだけだ。クリンゴンに命中すれば、それを破壊する。スター・ベースに命中すれば、スター・ベースを破壊(うわぁー!)。恒星に命中すれば、通常新星と化すし、時には超新星となるな。

Photon torpedoes cannot be aimed precisely. They can be fired with shields up, but they get even more random as they pass through the shields.

光子魚雷は、正確に狙いを定めることはできない。シールドがアップの状態でも発射できるが、シールドを通過することでより不確な狙いとなる。

Torpedoes may be fired in bursts of three. If this is desired, the burst_angle is the angle between the three shots, which may vary from one to fifteen. The word "no" says that a burst is not wanted; the word "yes" (which may be omitted if stated on the same line as the course) says that a burst is wanted.

光子魚雷は、3つに破裂(バースト)するように発射できる。もしバーストを望むなら、burst_angleは、3発の間の分裂の角度で、1〜15度の範囲である。"no"と言えば、バーストしない。"yes"(同じ行でコースを指定すれば省略できる)と言えば、バーストすることになる。

Photon torpedoes have no effect outside the quadrant.

光子魚雷は、クォドラントの外側には効果がない。

Onboard Computer Request

Mnemonic/ニモニック computer
Shortest Abbreviation/最短の省略形 c
Full Command/完全な命令 computer request; request; ...
Consumes/消費 nothing

The computer command gives you access to the facilities of the onboard computer, which allows you to do all sorts of fascinating stuff. Computer requests are:

computerコマンドによって、艦載コンピューターにアクセスし、さまざまイケてる機能を実行できる。コンピューターへの要求は以下のように:

score Shows your current score. 現在のスコアを表示する。
course quad/sect Computes the course and distance from wherever you are to the given location. If you type "course /x,y" you will be given the course to sector x,y in the current quadrant. 指定した場所からの、方向と距離を計算する。"course /x,y"という指定は、現在のクォドラント中のセクター x,yということ。
move quad/sect Identical to the course request, except that the move is executed. 移動(moveコマンド)が実行されること以外は、courseと同じ。
chart prints a chart of the known galaxy, i.e., everything that you have seen with a long range scan. The format is the same as on a long range scan, except that "..." means that you don’t yet know what is there, and ".1." means that you know that a starbase exists, but you don’t know anything else. "$$$" mans the quadrant that you are currently in. 既知の銀河図を表示する。つまり、君がロング・レンジ・スキャンで確認した情報だ。形式は、"..."が未調査である部分ということを除いてロング・レンジ・スキャンと同じ。そして、".1."とは、スター・ベースが1つ存在していることは分かっているが、他については分かっていないということ。"$$$"は、現在君がいるクォドラント位置だ。
trajectory prints the course and distance to all the Klingons in the quadrant. クォドラント内のすべてのクリンゴンまでの方向と距離を表示する。
warpcost dist warp_factor computes the cost in time and energy to move ‘dist’ quadrants at warp ‘warp_factor’. 'dist'まで、'wap_factor'で移動する場合に必要な、時間とエネルギーを計算する。
impcost dist same as warpcost for impulse engines. インパルスエンジンを使った場合の、移動コストをwarpcostコマンドと同様に計算する。
pheff range tells how effective your phasers are at a given range. 指定した範囲(range)における、フェイザーの効果を計算する。
distresslist gives a list of currently distressed starbases and starsystems. 現在苦境にあるスター・ベースと恒星系をリストアップする。

More than one request may be stated on a line by separating them with semicolons.

複数の要求を1行の中にセミコロンで区切って指令できるぞ。

Dock at Starbase

Mnemonic/ニモニック dock
Shortest Abbreviation/最短の省略形 do
Consumes/消費 nothing

You may dock at a starbase when you are in one of the eight adjacent sectors.

スター・ベースに隣接する周辺8個のセクターにいる時、スター・ベースに接岸する。

When you dock you are resupplied with energy, photon torpedoes, and life support reserves. Repairs are also done faster at starbase. Any prisoners you have taken are unloaded. You do not receive points for taking prisoners until this time.

接岸している時は、エネルギー、光子魚雷、生命維持装置が再供給される。さらに、スター・ベースでは修理が早く進行する。捕虜はここで降ろされる。捕虜を獲得したことによるポイントは、この時まで加算されない。

Starbases have their own deflector shields, so you are safe from attack while docked.

スター・ベースは自信の偏光シールドがあり、接岸中は攻撃を受けない。

Undock from Starbase

Mnemonic/ニモニック undock
Shortest Abbreviation/最短の省略形 u
Consumes/消費 nothing

This just allows you to leave starbase so that you may proceed on your way.

君のミッションを継続するために、スター・ベースを離れる。

Rest

Mnemonic/ニモニック rest
Shortest Abbreviation/最短の省略形 r
Full Command/完全な命令 rest time
Consumes/消費 time

This command allows you to rest to repair damages. It is not advisable to rest while under attack.

故障箇所を修理するために休む。攻撃を受けている最中は、休まないようにするべきだな。

Call Starbase For Help

Mnemonic/ニモニック help
Shortest Abbreviation/最短の省略形 help
Consumes/消費 nothing

You may call starbase for help via your subspace radio. Starbase has long range transporter beams to get you. Problem is, they can’t always rematerialize you.

副宇宙通信を用いて、スター・ベースを呼び出す。スター・ベースは、長距離移送ビームを持っている。問題は、彼らは常に君を再物質化できないということだ。

You should avoid using this command unless absolutely necessary, for the above reason and because it counts heavily against you in the scoring.

君は、本当に必要な時以外このコマンドを使うべきではない。前述の理由によって、君の成績(スコア)に重大なマイナスが生じるからだ。

Capture Klingon

Mnemonic/ニモニック capture
Shortest Abbreviation/最短の省略形 ca
Consumes/消費 time

You may request that a Klingon surrender to you. If he accepts, you get to take captives (but only as many as your brig can hold). It is good if you do this, because you get points for captives. Also, if you ever get captured, you want to be sure that the Federation has prisoners to exchange for you.

クリンゴンに対して降伏を勧告できる。彼が勧告を受け入れるなら、(営倉に収容可能な数まで)捕虜とすることになる。この行為は、捕虜のための得点を得ることができるので推奨する。さらに、君が万が一捕虜となった時のために、君と交換するための捕虜が、連邦に確保されているようにしたい。

You must go to a starbase to turn over your prisoners to Federation authorities.

捕虜を連邦当局に引き渡すには、スター・ベースに行かなければならない。

Visual Scan

Mnemonic/ニモニック visual
Shortest Abbreviation/最短の省略形 v
Full Command/完全な命令 visual course
Consumes/消費 time

When your short range scanners are out, you can still see what is out "there" by doing a visual scan. Unfortunately, you can only see three sectors at one time, and it takes 0.005 stardates to perform.

ショート・レンジ・スキャンが壊れても、外に何があるのか目視で確認することができる。残念ながら、君が見えるのは1度に3セクターまでで、0.005宇宙暦を要する。

The three sectors in the general direction of the course specified are examined and displayed.

指定したコースの一般的な方向内の3セクターが調査され、表示される。

Abandon Ship

Mnemonic/ニモニック abandon
Shortest Abbreviation/最短の省略形 abandon
Consumes/消費 nothing

The officers escape the Enterprise in the shuttlecraft. If the transporter is working and there is an inhabitable starsystem in the area, the crew beams down, otherwise you leave them to die. You are given an old but still usable ship, the Faire Queene.

オフィサーは、短距離連絡用宇宙船によってエンタープライズ号から脱出する。その地域に移動手段が動作し、居住可能な恒星系があれば乗組員は降りていく、そうでなければ彼らは死にゆくことになる。君には、古いがまだ使える艦フェアー・クィーンが与えられる。

Ram

Mnemonic/ニモニック ram
Shortest Abbreviation/最短の省略形 ram
Full Command/完全な命令 ram course distance
Consumes/消費 time and energy

This command is identical to "move", except that the computer doesn’t stop you from making navigation errors.

このコマンドは、ナビゲーションエラーによって何かにぶつかろうとしても、コンピューターが艦を停止させない事以外"move"と同じだ。

You get very nearly slaughtered if you ram anything.

もし君が何かにぶつかれば、君はほとんど死ぬだろうね。

Self Destruct

Mnemonic/ニモニック destruct
Shortest Abbreviation/最短の省略形 destruct
Consumes/消費 everything

Your starship is self‐destructed. Chances are you will destroy any Klingons (and stars, and starbases) left in your quadrant.

君の艦を自沈する。これによって、君のいるクォドラントに存在するクリンゴン(そして恒星、スター・ベース)を破壊できるかもしれない。

Terminate the Game

Mnemonic/ニモニック terminate
Shortest Abbreviation/最短の省略形 terminate
Full Command/完全な命令 terminate yes/no

Cancels the current game. No score is computed. If you answer yes, a new game will be started, otherwise trek exits.

現在のゲームをキャンセルする。スコアは計算されない。yesと答えれば、新しいゲームを開始する、そうでなければtrekを抜け出す。

Call the Shell

Mnemonic/ニモニック shell
Shortest Abbreviation/最短の省略形 shell

Temporarily escapes to the shell. When you exit the shell you will return to the game.

一時的にシェルに抜け出す。シェルを終了すれば、ゲームに戻る。

SCORING

The scoring algorithm is rather complicated. Basically, you get points for each Klingon you kill, for your Klingon per stardate kill rate, and a bonus if you win the game. You lose points for the number of Klingons left in the galaxy at the end of the game, for getting killed, for each star, starbase, or inhabited starsystem you destroy, for calling for help, and for each casualty you incur.

スコア算出のアルゴリズムは、わりと複雑である。基本的に、君が倒したクリンゴン数、クリンゴンをどのくらいの期間で倒したか、によって得点を得て、ゲームに勝てばボーナスが加算される。クリンゴンが銀河に残っている状態でゲームを終了たり、殺されてしまったり、恒星、スター・ベース、居住者の居る恒星系の破壊行為、ヘルプの使用、君の責による死亡者、が減点の対象となる。

You will be promoted if you play very well. You will never get a promotion if you call for help, abandon the Enterprise, get killed, destroy a starbase or inhabited starsystem, or destroy too many stars.

君がとてもうまくプレーできれば昇進するだろう。ヘルプを呼び出したり、エンタープライズ号を放棄したり、殺されたり、スター・ベースもしくは居住恒星系を破壊、もしくはたくさんの恒星を破壊すると、昇格はありえない。

COMMAND SUMMARY

Command Requires / 必要なもの Consumes / 消費するもの
abandon shuttlecraft, transporter
capture subspace radio time
cloak up/down cloaking device energy
computer request; ... computer
damages
destruct computer
dock
help subspace radio
impulse course distance impulse engines, computer, SINS time, energy
lrscan L.R. sensors
move course distance warp engines, computer, SINS time, energy
phasers automatic amount phasers, computer energy phasers manual
phasers manual amt1 course1 spread1 ... phasers energy
torpedo course [yes] angle/no torpedo tubes torpedoes
ram course distance warp engines, computer, SINS time, energy
rest time time
shell
shields up/down shields energy
srscan [yes/no] S.R. sensors
status
terminate yes/no
undock
visual course time
warp warp_factor